Question d'origine :
Bonjour
Comment expliquer que la langue des signes ne soit pas une langue universelle ?
Et y-a-t-il une version internationale de la langue des signes ?
Merci
Réponse du Guichet
bml_litt
- Département : Langues et Littératures
Le 16/11/2017 à 12h53
Bonjour,
La Langue des Signes est un mode de communication relativement ancien qui n’a été officialisé que très récemment. En effet dès l’Antiquité l’aspect langagier est admis, sans aller toutefois vers une équivalence avec la langue articulée. Beaucoup de penseurs, dont Aristote, émettent des doutes sur les capacités intellectuelles des personnes sourdes. La Langue des Signes est donc loin d’être reconnue et institutionnalisée. Il faudra notamment attendre le travail de l’abbé de l’Epée qui vers 1760 décide d’ouvrir une école pour enfants sourds. C’est ainsi que grâce à certains « gestes naturels » de ces enfants et des signes artificiels de sa propre invention, il commence à organiser tout un système de signes spécifiquement adapté pour l’enseignement du français. L’abbé de l’Epée ouvre donc une voie nouvelle qui reconnait explicitement la langue des signes des personnes sourdes. La bataille ne sera pas gagnée pour autant car dès la fin du 19ème siècle on assiste à une méfiance de la part des pouvoirs publics vis-à-vis de la Langue des Signes, ne considérant de la personne sourde que la défaillance d’une audition qu’il faut réparer. L’expression des sourds est donc proscrite. Ce n’est qu’un siècle plus tard, en 1977 que le Ministère de la santé abroge, en termes nuancés, l’interdit qui pèse sur la Langue des Signes, mais il faudra attendre 1991 pour que l’Assemblée Nationale accepte, par la loi Fabius l’utilisation de la LSF pour les enfants sourds.
Les signes français font même date dans l’histoire internationale de la Langue des Signes car dès le 19ème siècle ils sont importés aux Etats-Unis. Mais la Langue des Signes n’est pas pour autant universelle. Il existe en fait, tout comme pour le langage oral, autant de langues des signes que de communautés différentes de sourds, chaque langue des signes ayant son histoire, ses unités signifiantes et son lexique. Effectivement la Langue des Signes est inhérente à la culture, si bien que le vocabulaire signé est différent pour chaque pays. Par exemple, le signe de juillet en LSF, qui symbolise les feux d’artifice est typiquement français. Par contre, la grammaire de la Langue des Signes est la même dans toutes les langues des signes : ce qui reflète une pensée commune à tous les Sourds du monde, puisqu’on retrouve les mêmes syntaxes et les mêmes règles grammaticales partout.
En cherchant sur web nous trouvons mention d’une Langue des Signes Internationale (LSI) : « Elle est distincte lexicalement de toutes les langues des signes spécifiques, car elle intègre des éléments provenant d'une variété de différentes langues des signes (essentiellement européennes). Elle est utilisée principalement dans les conférences internationales des sourds et aux rassemblements tels que les Jeux olympiques des sourds. […] La LSI est dominée par la langue des signes américaine et la langue des signes italienne. » source Wikipédia
DANS NOS COLLECTIONS :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter