Question d'origine :
Bonjour,
Je fais actuellement des recherches sur le monde éditorial en Angleterre et je souhaiterai constituer une bibliographie exhaustive sur la circulation des oeuvres entre la France et le Royaume Uni, à savoir ce qui est le plus souvent traduit des parutions Françaises au Royaume Uni et inversement.
J'ai actuellement consulté ces deux dossiers :
Traduction et extraduction en France : chiffres clés, Culture et Recherche, numéro 124, Diversité des langues et plurilinguisme, 2010 - 2011, consulté le 5 octobre, http://www.culture.gouv.fr/culture/edit ... 124_24.pdf
Multilinguisme et traduction, circulation des oeuvres en Europe, septembre 2008, consulté le 5octobre,
http://www.dglflf.culture.gouv.fr/Actua ... uction.pdf
et je cherche maintenant des ouvrages ou des thèses, des recherches qui auraient pu être faites sur le sujet.
Si vous pouvez me renseigner, je vous remercie d'avance.
Cordialement,
Amélie Léotard
Réponse du Guichet
gds_db
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 15/10/2013 à 12h19
Bonjour,
Voici quelques pistes qui vous permettront de relancer et poursuivre vos recherches :
- sur le site du Conseil européen des associations de traducteurs littéraires, vous trouverez quelques références en lien avec Flux des traductions.
- une journée d'étude correspondant à votre sujet d'étude a eu lieu le Vendredi 13 mars 2009 à l'université Paris 13 : Transferts littéraires France, Grande-Bretagne, Amérique du Nord: Circulation de romans et de pièces de théâtre aux 20e et 21e siècles. Vous pouvez tenter de contacter l'université pour savoir si une publication a suivi ou bien consulter les publications des différents intervenants.
- nous vous recommandons tout particulièrement les travaux de Gisèle Sapiro.
* Ses ouvrages à la Bibliothèque municipale de Lyon
* Translatio : le marché de la traduction en France à l'heure de la mondialisation / sous la direction de Gisèle Sapiro
* Traduire la littérature et les sciences humaines : conditions et obstacles / Ministère de la culture et de la communication, Secrétariat général, Département des études, de la prospective et des statistiques (DEPS) ; sous la direction de Gisèle Sapiro
* La langue française face au marché de la traduction - Entretien avec Gisèle Sapiro - Propos recueillis par Xavier Molénat
* 8. L’Europe, centre du marché mondial de la traduction / Gisèle Sapiro
* Mesure du littéraire - Approches sociologiques et historiques / Gisèle Sapiro
* Les échanges littéraires entre Paris et New York à l’ère de la globalisation
...
- Ces articles de la Société des gens de lettres sont des extraits de la publication des actes du forum consacré à La Traduction littéraire, qui a eu lieu mardi 25 et mercredi 26 octobre 2011 à la Société des Gens de Lettres.
Voir aussi :
- Histoire de la traduction en Occident : France, Grande-Bretagne, Allemagne, Russie, Pays-Bas / Henri Van Hoof
La circulation et la traduction des livres et des idées à l'heure de la mondialisation [Enregistrement sonore] : Conférence enregistrée au Salon de lecture Jacques Kerchache le 19 janvier 2008 / Jérôme Vidal, François Cusset, conférenciers
- Mesurer les flux de traduction: à quoi bon ? : rapport de synthèse
- L'Index Translationum et la sociologie de la traduction : comprendre les échanges culturels internationaux
- La mondialisation au filtre des traductions / Louis-Jean Calvet
- Une bibliographie sur le site The index translationum
Voici quelques pistes qui vous permettront de relancer et poursuivre vos recherches :
- sur le site du Conseil européen des associations de traducteurs littéraires, vous trouverez quelques références en lien avec Flux des traductions.
- une journée d'étude correspondant à votre sujet d'étude a eu lieu le Vendredi 13 mars 2009 à l'université Paris 13 : Transferts littéraires France, Grande-Bretagne, Amérique du Nord: Circulation de romans et de pièces de théâtre aux 20e et 21e siècles. Vous pouvez tenter de contacter l'université pour savoir si une publication a suivi ou bien consulter les publications des différents intervenants.
- nous vous recommandons tout particulièrement les travaux de Gisèle Sapiro.
* Ses ouvrages à la Bibliothèque municipale de Lyon
* Translatio : le marché de la traduction en France à l'heure de la mondialisation / sous la direction de Gisèle Sapiro
* Traduire la littérature et les sciences humaines : conditions et obstacles / Ministère de la culture et de la communication, Secrétariat général, Département des études, de la prospective et des statistiques (DEPS) ; sous la direction de Gisèle Sapiro
* La langue française face au marché de la traduction - Entretien avec Gisèle Sapiro - Propos recueillis par Xavier Molénat
* 8. L’Europe, centre du marché mondial de la traduction / Gisèle Sapiro
* Mesure du littéraire - Approches sociologiques et historiques / Gisèle Sapiro
* Les échanges littéraires entre Paris et New York à l’ère de la globalisation
...
- Ces articles de la Société des gens de lettres sont des extraits de la publication des actes du forum consacré à La Traduction littéraire, qui a eu lieu mardi 25 et mercredi 26 octobre 2011 à la Société des Gens de Lettres.
Voir aussi :
- Histoire de la traduction en Occident : France, Grande-Bretagne, Allemagne, Russie, Pays-Bas / Henri Van Hoof
La circulation et la traduction des livres et des idées à l'heure de la mondialisation [Enregistrement sonore] : Conférence enregistrée au Salon de lecture Jacques Kerchache le 19 janvier 2008 / Jérôme Vidal, François Cusset, conférenciers
- Mesurer les flux de traduction: à quoi bon ? : rapport de synthèse
- L'Index Translationum et la sociologie de la traduction : comprendre les échanges culturels internationaux
- La mondialisation au filtre des traductions / Louis-Jean Calvet
- Une bibliographie sur le site The index translationum
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter