Question d'origine :
Bonjour,
Je suis en train de lire un manuscrit de Gallica, "Apocalypse glosée [en français ]. - 1240-1250 français 403 (identifiant: ark:/12148/btv1b8447298r ).
Une image m'étonne au folio 41v.
Il s'agit d'une illustration des deux passages de l'Apocalypse de Jean qui évoquent la " mesure du temple de Jerusalem". Les deux passages de l'apocalypse correspondant parlent d'un roseau d'or semblable à une baguette:
Apocalypse 11 : 1 : « On me donna un roseau semblable à une baguette en me disant: «Lève-toi et mesure le temple de Dieu, l'autel et ceux qui y adorent. »
Apocalypse 21 15 "Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d’or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille."
Or , au folio 41v ( https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b ... /f90.image) l'ange tient une fiole apparemment graduée. ..
J'ai du mal à lire le texte au-dessous de l'image mais je vois nettement les mots "fioles pleines". Pourriez-vous me dire comment s'explique cette transformation d'une tige en fiole (la vulgate aussi parle de tige) et comment pouvait être utilisée une fiole pour mesurer.
Merci de votre aide
domimare
Réponse du Guichet
bml_anc
- Département : Fonds Ancien
Le 06/12/2019 à 14h53
Le manuscrit que vous évoquez ne relève pas des collections de la bibliothèque municipale de Lyon mais de la bibliothèque nationale de France.
La base d'ouvrages numériques Gallica rend accessible le manuscrit français 403 dans son intégralité. C'est là que vous l'avez visualisé au feuillet 41 verso.
La notice descriptive détaillée du catalogue Archives et manuscrits en donne la liste des illustrations et leur intitulé. La désignation du feuillet 41 verso est :"F. 41v : Jérusalem céleste". La liste des légendes de la base Mandragore, base des enluminures des manuscrits de la BnF, intitule également cette figure ainsi : "105 -Image numérisée : fol. 41v, nt ap jérusalem céleste".
Il n'y a donc pas là lieu de croire qu'il s'agirait de la mesure du temple. Du moins pas d'après l'analyse des conservateurs de l'institution qui détient le manuscrit.
L'extrait du passage qui se trouve sous l'enluminure semble plutôt équivaloir à Apocalypse 21:9 : "Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint, et il m'adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai l'épouse, la femme de l'agneau". Et Apocalypse 21:10 : "Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d'auprès de Dieu". Le mot fiole est ici traduit par coupe.
Nous espérons avoir répondu à vos interrogations. Si vous souhaitez approfondir l'analyse de ce manuscrit vous pouvez consulter l'ouvrage écrit par François Avril et Patricia Stirnemann dans Manuscrits enluminés d'origine insulaire (disponible en salle du fonds ancien, à partir du 26/12/2019). Nous vous invitons également à exploiter l'étude iconographique menée par L. Delisle et P. Meyer dans L'Apocalypse en français au XIIIème siècle. (actuellement consultable aux archives départementales et métropolitaines du Rhône).
Commentaire de
DOMIMARE :
Publié le 09/12/2019 à 15:06
Bonjour,
Une fois de plus un grand merci pour votre réponse. J'ai été induit en erreur par une ressemblance entre cette image et l'une des tentures de l'Apocalypse d'Angers consacrée à la "mesure du temple".
Votre service est une merveille
Domimare
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 1
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter