Verchères et curtils
DIVERS
+ DE 2 ANS
Le 16/02/2008 à 08h38
446 vues
Question d'origine :
J'aimerai connaître a quoi correspondants aujourd'hui, les termes d" curtils" et "verchères" que l'on trouve sur des actes anciens. Celà a probablement ujn rapport avec les domaines ruraux.
merci d'avance
Réponse du Guichet
anonyme
- Département : Équipe du Guichet du Savoir
Le 16/02/2008 à 15h38
Si l'on trouve facilement la définition de
- le Dictionnaire de l'ancien français :
- ou dans Les noms du patrimoine alpin : atlas toponymique II, Savoie, vallée d'Aoste, Dauphiné, Provence :
Les mots verchère et ouche montrent quelques similitudes : tous deux remontent à des étymons celtiques dont les continuateurs encore bien attestés dans les dialectes gallo-romans anciens, ont tendance à disparaître des patois actuels mais ont laissé de nombreuses traces toponymiques dans leur aire dialectale passée.
Ils se rapprochent également, sinon par leur sens étymologique initial, du moins par la convergence de leur évolution sémantique qui les amène à désigner des terres de bon rapport, voisines de la maison d'habitation et souvent encloses. Les divergences dans le rapport linguistique entre les deux termes se situent dans l'étendue de l'aire lexicale gallo-romane, plus restreinte pour verchère que pour ouche, mais aussi dans la connotation juridique de « champ donné en dot » qu'a fréquemment prise verchère, alors que ouche ne relève que du vocabulaire agraire.
Les formes toponymiques retenues dans le fichier cadastral l'ont été en relation étroite avec les attestations dialectales, c'est-à-dire uniquement du type Verchère/Verchière et ne peuvent être confondues, ni avec Verger et ses dérivés, ni avec les noms de lieux Versaire, Versanne, Versaine, qui peuvent, certes, s'appliquer à des terres cultivées et ensemencées, mais dont l'origine étymologique est tout autre.
L'appellatif, autrefois attesté en Dauphiné (vercheri) et en Provence (verchiero), au sens de « enclos attenant à la maison » ou de « fonds de terre assigné en dot à une femme », ne se trouve plus guère dans les patois alpins : vershieri « enclos autour de la maison, verger » à Crémieu, Chatonnay et Villeneuve-de-Marc, verchire/versiéri, ancien mot pour « dot » à Theys, à Valencogne, à Crémieu et à Grenoble en Isère, verchiéro « dot » en Queyras et varchiera à Bruis dans les Hautes-Alpes.
[...]
... il est plus difficile de trouver le terme
C'est le Dictionnaire patois ou recueil par ordre alphabétique des mots patois et des expressions du langage populaire les plus usités dans la Bresse louhannaise qui nous en donnera la signification :
Curtil, enclos de maison de paysan. - Voir courtil
Courtil, curtil, courti, curti, petit jardin attenant à une maison de paysan, nom de beaucoup de champs qu'on rencontre dans les anciens titres de propriétés et dont la dénomination subsiste encore aujourd'hui.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter