Question d'origine :
Bonjour,
Bénévole dans une troupe amateur, j'envisage de mettre en scène la pièce de Dino Buzzati, que vous pourrez trouver dans "Six pièces en un acte" de Dino Buzzati aux éditions Actes Sud.
Dino Buzzati est italien.
Or dans cette pièce, le personnage féminin s'appelle Laide. Je n'arrive pas à en trouver l'origine, ou l'explication.
J'ai très peu de notions d'italien, mais mes quelques recherches sur Internet restent infructueuse.
Ce n'est à priori pas un prénom italien, ni même ancien, ni même un prénom d'une autre origine.
Ce n'est non plus à priori un mot italien.
Bref je rame, et comparé aux prénoms des deux autres protagonistes, Paolo et Giovanni, prénoms somme toute banal, j'ai l'impression de passé à côté de quelque chose d'essentiel en ne sachant pas les raisons de ce choix de prénom spécifique.
Merci d'avance, et bon courage.
Sébastien Olivry
Réponse du Guichet
gds_ctp
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 03/12/2019 à 08h52
Bonjour,
Le prénom du personnage de Laide dans Les Souffleurs , en italien I Suggeritori , n'est pas un surnom ou un nom signifiant, ni la traduction de l'italien brutta : Laide s'appelle en effet également Laide dans la Version originale.
La solution à cette énigme est cependant plus simple qu'il n'y parait. Un article fouillé du blog littéraire eLeggo.net analyse longuement les rapports entre votre Laide et un personnage de même prénom dans le roman Un Amour, de Buzzati également :
" Toujours dans Les Souffleurs, il vaut la peine d'observer les prénoms des personnages.Celui de Laide (diminutif d'Adelaide) est utilisé dans les deux oeuvres. Le prénom a été mis en corrélation avec celui de la prostituée de l'antiquité Thaïs [en italien Taide, personnage entre autres de L'Eunuque de Térence], mais force est de remarquer l'homophonie avec " laide " (d'après la seconde édition duVocabolario degli accademici della Crusca [premier dictionnaire italien de l'histoire] : LAID : Crasseux, difforme, laid, sale, d'une laideur non seulement physique, mais de la laideur, de l'obscénité du vice, de moeurs dévoyées[...].) [...]."
(Passage traduit par nos soins)
Le nom de votre personnage n'est donc pas à prononcer à la française, mais à l'italienne, "Laïdé", avec un accent fortement marqué sur le I.
Bonne journée.
Le prénom du personnage de Laide dans Les Souffleurs , en italien I Suggeritori , n'est pas un surnom ou un nom signifiant, ni la traduction de l'italien brutta : Laide s'appelle en effet également Laide dans la Version originale.
La solution à cette énigme est cependant plus simple qu'il n'y parait. Un article fouillé du blog littéraire eLeggo.net analyse longuement les rapports entre votre Laide et un personnage de même prénom dans le roman Un Amour, de Buzzati également :
" Toujours dans Les Souffleurs, il vaut la peine d'observer les prénoms des personnages.
(Passage traduit par nos soins)
Le nom de votre personnage n'est donc pas à prononcer à la française, mais à l'italienne, "Laïdé", avec un accent fortement marqué sur le I.
Bonne journée.
DANS NOS COLLECTIONS :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter