Question d'origine :
Bonjour,
Pourriez-vous me renseigner sur la bonne manière de prononcer le nom de famille d'Aaron Swartz, svp ? Le S est parfois prononcé "ch", le W est parfois prononcé "v" et le Z est parfois prononcé "s"... Comment s'y retrouver !!?
Ce qui m'intéresserait beaucoup, c'est d'avoir la prononciation qu'il adoptait pour se présenter, à défaut, celle que donnent ses frères ou ses parents.
Merci infiniment !
Réponse du Guichet
gds_ctp
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 22/10/2019 à 10h36
Bonjour,
Nous n’avons pas trouvé de source vidéo ou sonore oùAaron Swartz ou son père Robert prononce leur nom de famille mais nous avons de très sérieuses raisons de penser que le « S » se prononce comme un S français.
Tout d’abord la majeure partie des intervenants et la voix off du film biographique The Internet's Own Boy: The Story of Aaron Swartz (2014), réalisé avec le concours de nombreux proches du militant, adoptent cette prononciation, comme vous vous en rendre compte en regardant le film sur Youtube :
De même Flore Vasseur, qui a consacré un livre à Swartz, « Ce qu’il reste de nos rêves » (Éditions des Équateurs) prononce Swartz de cette façon dans l’émission « La Grande librairie » du 14 février 2019 :
De façon amusante, le présentateur François Busnel, qui commence l’émission en prononçant « Chouarts », adopte la prononciation de son interlocutrice après la diffusion d’une vidéo, environ 3 minutes après le début de la séquence – peut-être son interlocutrice l’a-t-elle corrigée pendant l’intermède.
Enfin, élément plus déterminant encore pour notre faisceau de présomption, c’est également la prononciation adoptée par Lawrence Lessing qui fut son professeur, son mentor et l’un de ses amis les plus proches dès son adolescence.
Pour aller plus loin :
- Celui qui pourrait changer le monde [Livre] : Aaron Swartz, écrits / Aaron Swartz ; textes traduits de l'anglais (États-Unis) par Marie-Mathilde Bortolotti et Amarante Szidon ; avec une introductio...
- Ce qu'il reste de nos rêves [Livre] / Flore Vasseur
- Hackers [Livre] : au coeur de la résistance numérique / Amaelle Guiton
- L'éthique des hackers [Livre] / Steven Levy ; traduit de l'anglais (États-Unis) par Gilles Tordjman
Le site personnel d’Aaron Swartz est toujours en ligne.
Bonne journée.
Nous n’avons pas trouvé de source vidéo ou sonore où
Tout d’abord la majeure partie des intervenants et la voix off du film biographique The Internet's Own Boy: The Story of Aaron Swartz (2014), réalisé avec le concours de nombreux proches du militant, adoptent cette prononciation, comme vous vous en rendre compte en regardant le film sur Youtube :
De même Flore Vasseur, qui a consacré un livre à Swartz, « Ce qu’il reste de nos rêves » (Éditions des Équateurs) prononce Swartz de cette façon dans l’émission « La Grande librairie » du 14 février 2019 :
De façon amusante, le présentateur François Busnel, qui commence l’émission en prononçant « Chouarts », adopte la prononciation de son interlocutrice après la diffusion d’une vidéo, environ 3 minutes après le début de la séquence – peut-être son interlocutrice l’a-t-elle corrigée pendant l’intermède.
Enfin, élément plus déterminant encore pour notre faisceau de présomption, c’est également la prononciation adoptée par Lawrence Lessing qui fut son professeur, son mentor et l’un de ses amis les plus proches dès son adolescence.
Pour aller plus loin :
- Celui qui pourrait changer le monde [Livre] : Aaron Swartz, écrits / Aaron Swartz ; textes traduits de l'anglais (États-Unis) par Marie-Mathilde Bortolotti et Amarante Szidon ; avec une introductio...
- Ce qu'il reste de nos rêves [Livre] / Flore Vasseur
- Hackers [Livre] : au coeur de la résistance numérique / Amaelle Guiton
- L'éthique des hackers [Livre] / Steven Levy ; traduit de l'anglais (États-Unis) par Gilles Tordjman
Le site personnel d’Aaron Swartz est toujours en ligne.
Bonne journée.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter