Question d'origine :
Pouvait-on posséder sa propre bible en 1915 ? Est-il possible que ce soit une bible "de poche" ? Est-elle seulement en latin ?
Merci beaucoup !
Réponse du Guichet
gds_db
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 07/03/2019 à 12h35
Bonjour,
Parlez-vous de la Bible de Louis Segond, un pasteur protestant qui traduit la Bible en français entre 1874 et 1880 ?
Voir par exemple, la notice de la Bible Segond publiée en 1901 à la Bibliothèque nationale de France en petit format (in-16).
Ou de la Bible traduite par l'abbé Crampon ?
" Sa traduction française de l'ensemble des livres canoniques de la Bible - la « Bible Crampon » - faite à partir des textes hébreux, araméens et grecs sortit de presse en 1904. "
Voir sa notice à la Bibliothèque nationale de France.
" En ce qui concerne le français, la Bible a été traduite plusieurs fois au long des siècles, et chaque traduction a tenté de trouver les mots les plus justes et les plus actuels pour dire ce qui parfois demeure quasi indicible.
S’il a fallu attendre les années 1530 pour avoir une première traduction française digne de ce nom, de la Bible complète, le XXe siècle a connu une véritable explosion dans le nombre de traductions nouvelles et différentes. Cette dynamique a souvent été le fait des protestants qui ont toujours aimé diffuser largement cette Bible.
A la fin du XIXe siècle déjà,Louis Segond a proposé une traduction qui est restée très longtemps une référence chez les enfants de la Réforme. Plus d’un siècle plus tard, en 2002 exactement, la Société biblique française a mis sur le marché une nouvelle traduction qui s’est largement inspirée de la traduction Segmond de 1880.
Chez les catholiques,l’abbé Crampon a travaillé à une traduction qui fut disponible dès 1904. Plus tard, l’Église catholique a proposé une traduction magistrale, celle de l’École biblique de Jérusalem, d’où son nom : la bible de Jérusalem (1955).
Toutes ces traductions ont connu, par la suite, des révisions et des précisions. "
source : La Bible Pour les Nuls / Éric DENIMAL
Lire aussi :
- Les versions contemporaines de la Bible
- un certain nombre de Bibles anciennes sont listées sur Lexilogos
- La Bible explorée: Son histoire / Société biblique canadienne
- Histoire de la Bible [Livre] / Pierre Monat
Bonne journée.
Parlez-vous de la Bible de Louis Segond, un pasteur protestant qui traduit la Bible en français entre 1874 et 1880 ?
Voir par exemple, la notice de la Bible Segond publiée en 1901 à la Bibliothèque nationale de France en petit format (in-16).
Ou de la Bible traduite par l'abbé Crampon ?
" Sa traduction française de l'ensemble des livres canoniques de la Bible - la « Bible Crampon » - faite à partir des textes hébreux, araméens et grecs sortit de presse en 1904. "
Voir sa notice à la Bibliothèque nationale de France.
" En ce qui concerne le français, la Bible a été traduite plusieurs fois au long des siècles, et chaque traduction a tenté de trouver les mots les plus justes et les plus actuels pour dire ce qui parfois demeure quasi indicible.
S’il a fallu attendre les années 1530 pour avoir une première traduction française digne de ce nom, de la Bible complète, le XXe siècle a connu une véritable explosion dans le nombre de traductions nouvelles et différentes. Cette dynamique a souvent été le fait des protestants qui ont toujours aimé diffuser largement cette Bible.
A la fin du XIXe siècle déjà,
Chez les catholiques,
Toutes ces traductions ont connu, par la suite, des révisions et des précisions. "
source : La Bible Pour les Nuls / Éric DENIMAL
Lire aussi :
- Les versions contemporaines de la Bible
- un certain nombre de Bibles anciennes sont listées sur Lexilogos
- La Bible explorée: Son histoire / Société biblique canadienne
- Histoire de la Bible [Livre] / Pierre Monat
Bonne journée.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter