Médiation numérique
DIVERS
+ DE 2 ANS
Le 05/07/2018 à 10h40
1014 vues
Question d'origine :
Quelles actions de médiation numérique peuvent être mises en place en bibliothèque afin de favoriser l'intégration des migrants ?
Réponse du Guichet
gds_et
- Département : Équipe du Guichet du Savoir
Le 06/07/2018 à 13h47
Bonjour,
Pour commencer vous lirez certainement avec intérêt le mémoire de Lola Mirabail : L’accueil des primoarrivants dans les bibliothèques françaises.
Lola Mirabail a présenté les résultats de ses recherches lors d’une journée d’étude en 2016 : Comment l'accueil des migrants pourrait-il être amélioré en bibliothèque ?
Voici quelques références complémentaires sur ce sujet :
- Antonutti, Isabelle. L’accueil des publics migrants en bibliothèque. Bulletin des bibliothèques de France (BBF), 2016, n° 8
- Debar, Eléonore. Les Migrants : un public de bibliothèques ?. Bulletin des bibliothèques de France (BBF), 2015, n° 6
- L'accueil des migrants en bibliothèque : de l'urgence à l'intégration, archimag.com
- Migrants en bibliothèque, film co-réalisé par Juliette Angotti et Dominique Tabah
- Migrants et bibliothèques : valoriser le dialogue interculturel, Compte-rendu de la journée d’étude du jeudi 8 juin 2017
- Bibliothèque vivante et migrant-es : comment faire ? L’exemple suédois, Abf
- Accueillir des publics migrants et immigrés : interculturalité en bibliothèque sous la direction de Lucie Daudin
Concernant plus précisément la médiation numérique, nous trouvons peu de documentation sur des actions spécifiquement destinées aux migrants.
On trouve quand-même quelques actions décrites dans Les bibliothèques et la transition numérique : les ateliers Internet, entre injonctions sociales et constructions individuelles :
«Le SFI-pod (partage d’expériences)
Nous enregistrons et partageons des histoires, à la bibliothèque. Cette année, nous nous intéressons particulièrement aux histoires de migrants. Avec un établissement local, Folkuniversitetet, qui aide les migrants à écrire leurs histoires de vies, nous produisons une histoire d’une durée de vingt minutes autour de leurs voyages. Le récit, rédigé en suédois, leur nouvelle langue, est très apprécié dans la ville. C’est une excellente manière d’apprendre une langue, et un excellent moyen de développer une capacité à se faire comprendre au sein de la société.
Bookla
Pour passer du rôle de consommateur numérique à celui de producteur, les usagers ont souvent besoin de notre aide. Par exemple, nous avons aidé beaucoup de gens à convertir leurs livres au format ePub, pour la publication de livres numériques. Nous offrons désormais, en partenariat avec la compagnie Bookla, l’opportunité de convertir également en e-books des livres en arabe et en persan. La plateforme de Bookla et ses connaissances permettent d’aider nos usagers migrants à publier leurs écrits dans un format facilitant le partage de leur histoire avec des proches du pays d’origine et en Suède. Nous publions leurs travaux à la bibliothèque et sur notre page web aussi souvent que possible. »
Le mémoire de Marie-Pierre Cordier L'alphabétisation des migrants dans les bibliothèques publiques : actions, partenariats évoque aussi l’accompagnement de ce public dans l’utilisation des ressources informatiques et l’autoformation.
Peut-être aurez-vous intérêt à élargir votre recherche du côté de l'inclusion numérique ou lutte contre l'exclusion numérique, qui s'adresse à tous les publics en difficulté avec le numérique.
Pour une réponse plus approfondie nous vous conseillons d’adresser votre question au service Questions ? Réponses ! de l’enssib, qui répond gratuitement aux questions dans le domaine des sciences de l'information et des bibliothèques.
Bonne journée.
Pour commencer vous lirez certainement avec intérêt le mémoire de Lola Mirabail : L’accueil des primoarrivants dans les bibliothèques françaises.
Lola Mirabail a présenté les résultats de ses recherches lors d’une journée d’étude en 2016 : Comment l'accueil des migrants pourrait-il être amélioré en bibliothèque ?
Voici quelques références complémentaires sur ce sujet :
- Antonutti, Isabelle. L’accueil des publics migrants en bibliothèque. Bulletin des bibliothèques de France (BBF), 2016, n° 8
- Debar, Eléonore. Les Migrants : un public de bibliothèques ?. Bulletin des bibliothèques de France (BBF), 2015, n° 6
- L'accueil des migrants en bibliothèque : de l'urgence à l'intégration, archimag.com
- Migrants en bibliothèque, film co-réalisé par Juliette Angotti et Dominique Tabah
- Migrants et bibliothèques : valoriser le dialogue interculturel, Compte-rendu de la journée d’étude du jeudi 8 juin 2017
- Bibliothèque vivante et migrant-es : comment faire ? L’exemple suédois, Abf
- Accueillir des publics migrants et immigrés : interculturalité en bibliothèque sous la direction de Lucie Daudin
Concernant plus précisément la médiation numérique, nous trouvons peu de documentation sur des actions spécifiquement destinées aux migrants.
On trouve quand-même quelques actions décrites dans Les bibliothèques et la transition numérique : les ateliers Internet, entre injonctions sociales et constructions individuelles :
«
Nous enregistrons et partageons des histoires, à la bibliothèque. Cette année, nous nous intéressons particulièrement aux histoires de migrants. Avec un établissement local, Folkuniversitetet, qui aide les migrants à écrire leurs histoires de vies, nous produisons une histoire d’une durée de vingt minutes autour de leurs voyages. Le récit, rédigé en suédois, leur nouvelle langue, est très apprécié dans la ville. C’est une excellente manière d’apprendre une langue, et un excellent moyen de développer une capacité à se faire comprendre au sein de la société.
Pour passer du rôle de consommateur numérique à celui de producteur, les usagers ont souvent besoin de notre aide. Par exemple, nous avons aidé beaucoup de gens à convertir leurs livres au format ePub, pour la publication de livres numériques. Nous offrons désormais, en partenariat avec la compagnie Bookla, l’opportunité de convertir également en e-books des livres en arabe et en persan. La plateforme de Bookla et ses connaissances permettent d’aider nos usagers migrants à publier leurs écrits dans un format facilitant le partage de leur histoire avec des proches du pays d’origine et en Suède. Nous publions leurs travaux à la bibliothèque et sur notre page web aussi souvent que possible. »
Le mémoire de Marie-Pierre Cordier L'alphabétisation des migrants dans les bibliothèques publiques : actions, partenariats évoque aussi l’accompagnement de ce public dans l’utilisation des ressources informatiques et l’autoformation.
Peut-être aurez-vous intérêt à élargir votre recherche du côté de l'inclusion numérique ou lutte contre l'exclusion numérique, qui s'adresse à tous les publics en difficulté avec le numérique.
Pour une réponse plus approfondie nous vous conseillons d’adresser votre question au service Questions ? Réponses ! de l’enssib, qui répond gratuitement aux questions dans le domaine des sciences de l'information et des bibliothèques.
Bonne journée.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter