Question d'origine :
j'aimerais que vous m'adressiez la traduction en anglais du texte français suivant:
"l'oreille de VAN GOGH:rapport de l'enquête,par bernadette MURPHY,sorte de miss MARPLE irlandaise:elle s'est posée les questions suivantes:pourquoi vincent van GOGH s'est-il tranché l'oreille? s'était-il seulement tranché le lobe ou l'oreille entière? que s'est-il exactement passé ce fameux 23 décembre 1888 à ARLES?
on savait que,ce soir-là,le peintre,sujet à des troubles psychiques,s'était tranché l'oreille avec un rasoir,avant de l'apporter,enroulée dans un journal,à une maison de tolérance,pour la remettre à rachel,qui,finalement,n'était pas une prostituée,mais une jeune bonne ou femme de ménage travaillant dans une maison de passe,et qui s'appelait en réalité gabrielle,et dont le destin a pu émouvoir le peintre néerlandais,car elle a été soignée contre la rage,après avoir été mordue par un chien-
notre enquêtrice irlandaise a finalement découvert que le docteur REY,qui avait examiné vincent van GOGH,avait dessiné sur une feuille de papier,pour irving STONE,auteur en 1934 de la célèbre biographie intitulée "la vie passionnée de vincent van GOGH"(que vincente MINELLI a adaptée dans les années 1950's avec kirk DOUGLAS dans le rôle de vincent van GOGH),l'oreille de vincent van GOGH telle qu'elle avait été sectionnée:les pointillés indiquent qu'il s'était bien tranché toute l'oreille!
et notre enquêtrice irlandaise a également découvert que vincent van GOGH ne se saoulait pas à l'absinthe et que paul GAUGUIN,présent le fameux 23 décembre 1888,n'a finalement pas lâchement abandonné son ami peintre néerlandais-
après la publication du livre de bernadette MURPHY,le musée VAN GOGH d'AMSTERDAM a finalement organisé une exposition autour de ses découvertes-
voir en photo le tableau intitulé "autoportrait de vincent van GOGH à l'oreille bandée",datant de 1889-"
merci d'avance-
Commentaire de
AYACHE :
Publié le 14/11/2017 à 11:15
j'aimerais que vous m'adressiez la traduction en anglais du texte français suivant:
"un fait divers britannique:une dame disparaît-
celle que l'on a surnommée la reine du crime était née agatha clarissa MILLER en 1890;à l'âge de 24 ans,elle avait épousé le colonel archibald CHRISTIE,un aviateur du ROYAL FLYING CORPS;peu après la fin de la première guerre mondiale,elle mit au monde son unique enfant,une fille prénommée Rosalind-en 1926,les époux CHRISTIE étaient douillettement installés dans leur demeure du BERKSHIRE-mais au soir du 3 décembre 1926,agatha quitta le domicile conjugal et disparut-le lendemain matin,à 11h a.m.,le super-intendant de la police de SURREY fut informé d'un accident de voiture à NEWLANDS CORNER,à la sortie de GUILFORD-la MORRIS d'agatha CHRISTIE venait d'être retrouvée dans un fossé,le capot de sa voiture enfoncé dans les buissons;son manteau de fourrure étant resté dans sa voiture-au début de l'enquête,la police envisagea l'hypothèse du suicide-mais peter RITCHIE-CALDER,un proche d'agatha,pensait qu'elle avait disparu pour faire apparaître la liaison de son mari avec nancy NEELE-LE 14 décembre suivant,soit 11 jours après la disparition d'agatha CHRISTIE,le maître d'hôtel du SWAN HYDROPATHIC HOTEL de HARROGATE,dans le NORTH YORKSHIRE,reconnut,parmi les clients,la célèbre romancière dont tous les journaux publiaient la photographie-lorque son mari arriva à cet hôtel,on lui apprit que son épouse était là depuis 10 jours,qu'elle avait pris une belle chambre,qu'elle semblait heureuse,chantant,dansant,jouant au billard,faisant des promenades-elle ne reconnut pas son mari,dit qu'elle s'appelait teresa NEELE et qu'elle venait d'AFRIQUE du SUD;les médecins confirmèrent par la suite qu'elle souffrait d'amnésie-
archibald et agatha divorcèrent en 1927;archibald CHRISTIE se remaria avec nancy NEELE;et agatha se remaria avec un archéologue,sir max MALLOWAN,en 1930-"
merci d'avance-
Réponse du Guichet
gds_db
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 14/11/2017 à 17h05
Bonjour,
Le Guichet du Savoir n'ayant pas pour mission d'effectuer des traductions, nous vous conseillons donc de contacter un traducteur professionnel. Vous trouverez quelques coordonnées sur le site de la Société française des traducteurs.
Si vous disposez de rudiments d'anglais, vous pouvez vous aider des outils suivants :
Quelques dictionnaires en ligne :
- Reverso
- Larousse bilingue
- Wordreference
et lexilogos.
Pour traduire des expressions :
- Linguee est un dictionnaire de langue en ligne qui vous permet de chercher des expressions idiomatiques dans leur contexte afin de trouver la meilleure traduction possible.
- Reverso Context peut également vous permettre de traduire des expressions dans la plupart des langues européennes ainsi qu’en arabe et en hébreu.
- Wordreference est également un dictionnaire de langue en ligne qui pourrait vous être utile. Il est cependant moins efficace pour les traductions d’expressions.
Bonne journée.
Le Guichet du Savoir n'ayant pas pour mission d'effectuer des traductions, nous vous conseillons donc de contacter un traducteur professionnel. Vous trouverez quelques coordonnées sur le site de la Société française des traducteurs.
Si vous disposez de rudiments d'anglais, vous pouvez vous aider des outils suivants :
Quelques dictionnaires en ligne :
- Reverso
- Larousse bilingue
- Wordreference
et lexilogos.
Pour traduire des expressions :
- Linguee est un dictionnaire de langue en ligne qui vous permet de chercher des expressions idiomatiques dans leur contexte afin de trouver la meilleure traduction possible.
- Reverso Context peut également vous permettre de traduire des expressions dans la plupart des langues européennes ainsi qu’en arabe et en hébreu.
- Wordreference est également un dictionnaire de langue en ligne qui pourrait vous être utile. Il est cependant moins efficace pour les traductions d’expressions.
Bonne journée.
DANS NOS COLLECTIONS :
Commentaires 1
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter