Question d'origine :
Le recueil de nouvelles le plus connu de Dino Buzzati s'appelle Il Colombre ce qui a été très étrangement traduit en français par Le K. Pour quelle raison ?
Cordialement,
Réponse du Guichet
bml_litt
- Département : Langues et Littératures
Le 28/04/2005 à 08h36
Après vérification dans des dictionnaires et encyclopédies italiennes : Grande dizionario della lingua italiana et Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti dans lesquels nous n'avons pas trouvé le mot "
et après relecture de la nouvelle de Buzzati "il colombre" = "le K" en italien et en français nous pensons que le nom choisi par Buzzati : "
"Il colombre è un pesce di grandi dimensioni, spaventoso a vedersi, estremamente raro. A seconda dei mari, e delle genti che ne abitano le rive, viene anche chiamato kolomber, kahloubrha, kalonga, kalu-balu, chalung-gra. I naturalisti stranamente lo ignorano. Quacuno perfino sostiene che non esiste"
extrait de : La Boutique del mistero p. 171
"Il colombre" = "le K" est le titre d'une nouvelle avant d'avoir été choisi par les éditeurs italiens et français comme le titre d'un recueil de nouvelles :
Il colombre e altri cinquanta racconti
Le K
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter