Question d'origine :
S.V.P.
D'où vient ,qu'en France en particulier, on appelle ce tubercule ou ce légume " Pomme de terre" ?
Sachant que la pomme (de l'air) est aussi le fruit le plus consommé, chez nous , et qu'à priori il n'existe aucune similitude ou origine botanique, entre les unes et les autres ; ne serait t il pas plus simple de nommer la pomme de terre "patate", comme bien d'autres peuples, tout simplement ? merci.
Réponse du Guichet
gds_ctp
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 20/01/2016 à 13h49
Bonjour,
Le site Wiktionnary donne l’étymologie de « pomme de terre » :
« De pomme (dans le sens de « fruit ») et terre.
« Pomme de terre » est une expression figée, calquée sur le latin malum terrae, qui est attestée en français depuis 1488 pour désigner diverses plantes à tubercules ou bulbes. Elle a désigné ensuite le topinambour sous l’influence du néerlandais aardappel, littéralement « pomme de terre ». Par la suite, le topinambour a pris son nom actuel avec l’exhibition à Paris d’Amérindiens de la tribu des Tupis et le nom de pomme de terre s’est définitivement appliqué à Solanum tuberosum notamment sous l’action de popularisation de ce tubercule entreprise par Parmentier à partir de 1773. »
En effet, le nom « pomme » désigne par extension les fruits ronds. Le Grand Robert de la langue française revient sur les appellations dérivées de fruits :
« Mythologie, les pommes d’or du jardin des Hespérides > Cédrat.
Pomme d’Adam : gros citron
Pomme dorée : tomate
Pomme d’amour : tomate
Pomme d’acajou : fruit de l’anarcadier
Pomme cannelle : anone
Pomme du diable : datura
Pomme de terre : pomme de terre »
Il y a donc d’autres fruits ronds que l’on a appelé pomme tout en ajoutant une précision pour les distinguer des pommes « classiques ».
La pomme de terre est à distinguer des patates car ce ne sont pas les mêmes plantes. L’ouvrage La saga de la pomme de terre présente la définition de la patate :
« Patate :
Abusivement synonyme de pomme de terre. Employé dans des expressions courantes, proche de l’italien et de l’espagnol « patata », ou du portugais « batata », qui désigne la pomme de terre, le mot patate correspond à un autre tubercule de la famille des convolvulacées, la patate douce, cultivée surtout en Asie et en Amérique pour son goût tendre et sucré. »
La patate correspond donc à la patate douce et non à la pomme de terre. L’adjectif « douce » a été ajouté pour la distinguer de la pomme de terre et de son appellation courante « patate ».
Pour en savoir plus sur l’étymologie du nom, vous pouvez consulter les définitions du CNRTL (Centre national de ressources textuelles et lexicales) : Pomme de terre et Patate.
Nous vous conseillons la lecture du Point d’actu, Une année pour la pomme de terre.
Bonne journée.
Le site Wiktionnary donne l’étymologie de « pomme de terre » :
« De pomme (dans le sens de « fruit ») et terre.
« Pomme de terre » est une expression figée, calquée sur le latin malum terrae, qui est attestée en français depuis 1488 pour désigner diverses plantes à tubercules ou bulbes. Elle a désigné ensuite le topinambour sous l’influence du néerlandais aardappel, littéralement « pomme de terre ». Par la suite, le topinambour a pris son nom actuel avec l’exhibition à Paris d’Amérindiens de la tribu des Tupis et le nom de pomme de terre s’est définitivement appliqué à Solanum tuberosum notamment sous l’action de popularisation de ce tubercule entreprise par Parmentier à partir de 1773. »
En effet, le nom « pomme » désigne par extension les fruits ronds. Le Grand Robert de la langue française revient sur les appellations dérivées de fruits :
« Mythologie, les pommes d’or du jardin des Hespérides > Cédrat.
Pomme d’Adam : gros citron
Pomme dorée : tomate
Pomme d’amour : tomate
Pomme d’acajou : fruit de l’anarcadier
Pomme cannelle : anone
Pomme du diable : datura
Pomme de terre : pomme de terre »
Il y a donc d’autres fruits ronds que l’on a appelé pomme tout en ajoutant une précision pour les distinguer des pommes « classiques ».
La pomme de terre est à distinguer des patates car ce ne sont pas les mêmes plantes. L’ouvrage La saga de la pomme de terre présente la définition de la patate :
« Patate :
Abusivement synonyme de pomme de terre. Employé dans des expressions courantes, proche de l’italien et de l’espagnol « patata », ou du portugais « batata », qui désigne la pomme de terre, le mot patate correspond à un autre tubercule de la famille des convolvulacées, la patate douce, cultivée surtout en Asie et en Amérique pour son goût tendre et sucré. »
La patate correspond donc à la patate douce et non à la pomme de terre. L’adjectif « douce » a été ajouté pour la distinguer de la pomme de terre et de son appellation courante « patate ».
Pour en savoir plus sur l’étymologie du nom, vous pouvez consulter les définitions du CNRTL (Centre national de ressources textuelles et lexicales) : Pomme de terre et Patate.
Nous vous conseillons la lecture du Point d’actu, Une année pour la pomme de terre.
Bonne journée.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter