Qui a dit "l'humour est la politesse du désespoir" ?
DIVERS
+ DE 2 ANS
Le 11/12/2012 à 17h22
5782 vues
Question d'origine :
Bonjour,
J'ai entendu l'autre jour cette citation : "l'humour est la politesse du désespoir", que j'ai trouvé très jolie, mais je ne pourrais me permettre de la citer à mon tour sans en connaître l'auteur exact.
Google est bien vague à ce sujet : cela va de Boris Vian dans l'Ecume des jours, à Georges Duhamel, un photographes dénommé Chris Marker, Oscar Wilde et j'en passe. J'ai même entendu un journaliste d'Europe 1 l'attribuer à Beaumarchais..
Pourriez-vous me donner éclairer mon esprit à ce sujet ? Si vous aviez l'oeuvre de l'auteur en question, je serais curieuse de pouvoir aller la consulter dans son contexte.
Merci à vous pour, je l'espère, votre éclairage,
Cordialement,
Cécile.
Réponse du Guichet
gds_ah
- Département : Équipe du Guichet du Savoir
Le 12/12/2012 à 13h34
Bonjour,
Il est vrai que cette citation est amplement mentionnée et reprise sur Google ou Google Livres. Elle est attribuée le plus fréquemment à Boris Vian, Georges Duhamel, Chris Marker… mais il est possible de trouver des références également à : Oscar Wilde, Bernanos, Paul Valéry, Vladimir Jankélévitch, Desproges, Giraudoux… un site indique aussi qu’il s’agit d’un adage populaire.
Nous avons tenté de faire une recherche sur texte numérisé dans le livre de Boris Vian : toutefois, l’ouvrage n’est pas disponible sur Gallica. Et Google Livres ne propose qu’une page de titre.
De nombreux sites indiquent que George Duhamel utilise cette phrase dans son œuvre intitulée Défense des Lettres. Malheureusement, ce dernier n’étant pas en ligne, nous n’avons pu procéder à une recherche dans le texte. Mais cela demeure une piste.
Quand à Chris Marker, aucune mention à un ouvrage donnée, n’est faite.
Un internaute indique que son professeur lui a dit qu’il s’agit des propos d’un allemand repris par Oscar Wilde. Mais ce fait est débattu sur le forum en question.
L’ouvrage L'Intermédiaire des chercheurs et curieux, Numéros 541 à 551 indique :
(…) dictionnaire attribue « l’humour est la politesse du désespoir » à G. Duhamel , Défense des Lettres, 3, et un troisième « l’humour est la politesse ou la gentillesse du désespoir » à Boris Vian (sans référence). Qui tranchera ? François Dournon.
Peut-être s’agit-il d’un adage populaire utilisé à profusion ?
Quelques Occurrences dans des ouvrages :
BORIS VIAN
Ulysse au pays des merguez / Par Tahar Fazaa
Du côté d'Uzès / Par Jean-Louis Trintignant
D'une femme l'autre
De l'humour / Georges Elgozy
GEORGES DUHAMEL
Le mot d'esprit et réciproquement / Par christian moussard
Ce que je ne sais pas : Armand d'Artois, Flaubert... - Volume 2001 - Page 129
2002 - Extraits
Il s'agit de la formule : « L'humour est la politesse du désespoir. » De mes études ... Consultant Le Bouquin des citations de Claude Gagnière , je l'y vois attribuée à Georges Duhamel. L'auteur va jusqu'à donner un titre précis : Défense des lettres. Ce livre, comme la ... septembre 2000. 3. Robert Laffont, collection Bouquins, 2000. une pudeur, une réserve, une contention que n'observe pas le 129.
Sites :
* citation-et-proverbe.fr
* evene.fr
CHRIS MARKER
L'Art du comique / Par Dimitri Karadimos
Jacques Sternberg : Une esthétique de la terreur / Par Sandrine Leturcq
La Nouvelle revue des deux mondes (1970)
Journal de la vie littéraire / Jacques Brenner
BERNANOS
Savoir(s) en rire. Tome 3, Rire à l'école, (expérience tout terrain) / Par Hugues Lethierry
MERE PIPINE
Portes et le ressac du temps : autoportrait d'un village rétais / Par Michel Fruchard
PAUL VALERY
Minorités postcoloniales anglophones et francophones: Etudes culturelles
VLADIMIR JANKELEVITCH
Colette, par-delà le bien et le mal ? / Par Stéphanie Michineau
P. DESPROGES
De la maladie de la vache folle à celle de Creutzfeld-Jacob/ Par Jill-Patrice Cassuto
GIRAUDOUX
Christianisme et cinéma / Guy Hennebelle
ADAGE POPULAIRE
Bibliocollège - Innocentines, René de Obaldia / Par Bertrand Louët, René Obaldia (de)
Il est vrai que cette citation est amplement mentionnée et reprise sur Google ou Google Livres. Elle est attribuée le plus fréquemment à Boris Vian, Georges Duhamel, Chris Marker… mais il est possible de trouver des références également à : Oscar Wilde, Bernanos, Paul Valéry, Vladimir Jankélévitch, Desproges, Giraudoux… un site indique aussi qu’il s’agit d’un adage populaire.
Nous avons tenté de faire une recherche sur texte numérisé dans le livre de Boris Vian : toutefois, l’ouvrage n’est pas disponible sur Gallica. Et Google Livres ne propose qu’une page de titre.
De nombreux sites indiquent que George Duhamel utilise cette phrase dans son œuvre intitulée Défense des Lettres. Malheureusement, ce dernier n’étant pas en ligne, nous n’avons pu procéder à une recherche dans le texte. Mais cela demeure une piste.
Quand à Chris Marker, aucune mention à un ouvrage donnée, n’est faite.
Un internaute indique que son professeur lui a dit qu’il s’agit des propos d’un allemand repris par Oscar Wilde. Mais ce fait est débattu sur le forum en question.
L’ouvrage L'Intermédiaire des chercheurs et curieux, Numéros 541 à 551 indique :
(…) dictionnaire attribue « l’humour est la politesse du désespoir » à G. Duhamel , Défense des Lettres, 3, et un troisième « l’humour est la politesse ou la gentillesse du désespoir » à Boris Vian (sans référence). Qui tranchera ? François Dournon.
Peut-être s’agit-il d’un adage populaire utilisé à profusion ?
Ulysse au pays des merguez / Par Tahar Fazaa
Du côté d'Uzès / Par Jean-Louis Trintignant
D'une femme l'autre
De l'humour / Georges Elgozy
Le mot d'esprit et réciproquement / Par christian moussard
Ce que je ne sais pas : Armand d'Artois, Flaubert... - Volume 2001 - Page 129
2002 - Extraits
Il s'agit de la formule : « L'humour est la politesse du désespoir. » De mes études ... Consultant Le Bouquin des citations de Claude Gagnière , je l'y vois attribuée à Georges Duhamel. L'auteur va jusqu'à donner un titre précis : Défense des lettres. Ce livre, comme la ... septembre 2000. 3. Robert Laffont, collection Bouquins, 2000. une pudeur, une réserve, une contention que n'observe pas le 129.
Sites :
* citation-et-proverbe.fr
* evene.fr
L'Art du comique / Par Dimitri Karadimos
Jacques Sternberg : Une esthétique de la terreur / Par Sandrine Leturcq
La Nouvelle revue des deux mondes (1970)
Journal de la vie littéraire / Jacques Brenner
Savoir(s) en rire. Tome 3, Rire à l'école, (expérience tout terrain) / Par Hugues Lethierry
Portes et le ressac du temps : autoportrait d'un village rétais / Par Michel Fruchard
Minorités postcoloniales anglophones et francophones: Etudes culturelles
Colette, par-delà le bien et le mal ? / Par Stéphanie Michineau
De la maladie de la vache folle à celle de Creutzfeld-Jacob/ Par Jill-Patrice Cassuto
Christianisme et cinéma / Guy Hennebelle
Bibliocollège - Innocentines, René de Obaldia / Par Bertrand Louët, René Obaldia (de)
Réponse du Guichet
gds_ah
- Département : Équipe du Guichet du Savoir
Le 12/12/2012 à 17h05
Bonjour,
Nous avons consulté des dictionnaires de citations françaises et du monde. Toutefois, votre citation n’y apparait pas. Voici quelques ouvrages consultés, entre autres :
Dictionnaire de citations du monde entier / dir. Florence Montreynaud, Jeanne Matignon (Paris, Le Robert, 2003)
Regroupe plus de 8.000 citations, empruntées à plus de 2.500 auteurs de plus de 120 pays. Elles donnent une image fidèle de la littérature universelle, de la Bible à Gabriel Garcia Marquez, des Etats-Unis aux littératures orales d'Afrique noire.
Dictionnaire de proverbes : français-anglais, anglais-français : à malin, malin et demi, diamond cut diamond / Monique Brezin-Rossignol (Paris, la Maison du dictionnaire, DL 2008)
Proverbes en français et en anglais avec trad. ou équivalents français et anglais
Près de 6 000 proverbes français avec leurs équivalents anglais et américains qui montrent, si besoin en était, que l'expression proverbiale est toujours le reflet d'une culture. Beaucoup d'idées empruntent des images différentes de part et d'autre du Channel et de l'Atlantique ! Ainsi, " à bon chat, bon rat" devient, en anglais, " diamond cut diamond " ; " la patience est la vertu des ânes " donne " patience is a virtue " ; " no bees, no honey " devient " qui sème, récolte ". Et saviez-vous que le proverbe " l'habit ne fait pas le moine " est la traduction de " it' not the hood that makes the friar " (de William Shakespeare) ? Quelques exceptions importantes : ainsi les proverbes provenant de la Bible se traduisent presque mot à mot.
Dictionnaire de citations françaises / rassemblées par Pierre Oster; avec le concours de Élisabeth Hollier, Christian Galantaris, Jean-Luc Benoziglio (Paris, Le Robert, DL 2006)
Riche de plus de 16.500 extraits de la littérature française, depuis le Moyen Age jusqu'à nos jours, ce dictionnaire permet de retrouver, grâce à son index, la citation dont on a oublié l'auteur, d'accéder, grâce à sa table des auteurs, aux passages les plus significatifs de très nombreux écrivains, de découvrir, par son classement chronologique, des auteurs ou des oeuvres difficiles à trouver.
Dictionnaire de citations françaises / Pierre Oster; avec le concours de Elisabeth Hollier, Christian Galantaris, Jean-Luc Benoziglio, Denis Roche, Jean-Robert Masson, Jacques Bens, Jeanne Matignon (Paris, Dictionnaires Le Robert, 1993)
The Columbia dictionary of quotations / Robert Andrews (New York, Columbia University Press, 1993)
Dictionnaire des citations françaises / Jean-Yves Dournon (Paris, Solar, 1997)
Nous avons consulté des dictionnaires de citations françaises et du monde. Toutefois, votre citation n’y apparait pas. Voici quelques ouvrages consultés, entre autres :
Dictionnaire de citations du monde entier / dir. Florence Montreynaud, Jeanne Matignon (Paris, Le Robert, 2003)
Regroupe plus de 8.000 citations, empruntées à plus de 2.500 auteurs de plus de 120 pays. Elles donnent une image fidèle de la littérature universelle, de la Bible à Gabriel Garcia Marquez, des Etats-Unis aux littératures orales d'Afrique noire.
Dictionnaire de proverbes : français-anglais, anglais-français : à malin, malin et demi, diamond cut diamond / Monique Brezin-Rossignol (Paris, la Maison du dictionnaire, DL 2008)
Proverbes en français et en anglais avec trad. ou équivalents français et anglais
Près de 6 000 proverbes français avec leurs équivalents anglais et américains qui montrent, si besoin en était, que l'expression proverbiale est toujours le reflet d'une culture. Beaucoup d'idées empruntent des images différentes de part et d'autre du Channel et de l'Atlantique ! Ainsi, " à bon chat, bon rat" devient, en anglais, " diamond cut diamond " ; " la patience est la vertu des ânes " donne " patience is a virtue " ; " no bees, no honey " devient " qui sème, récolte ". Et saviez-vous que le proverbe " l'habit ne fait pas le moine " est la traduction de " it' not the hood that makes the friar " (de William Shakespeare) ? Quelques exceptions importantes : ainsi les proverbes provenant de la Bible se traduisent presque mot à mot.
Dictionnaire de citations françaises / rassemblées par Pierre Oster; avec le concours de Élisabeth Hollier, Christian Galantaris, Jean-Luc Benoziglio (Paris, Le Robert, DL 2006)
Riche de plus de 16.500 extraits de la littérature française, depuis le Moyen Age jusqu'à nos jours, ce dictionnaire permet de retrouver, grâce à son index, la citation dont on a oublié l'auteur, d'accéder, grâce à sa table des auteurs, aux passages les plus significatifs de très nombreux écrivains, de découvrir, par son classement chronologique, des auteurs ou des oeuvres difficiles à trouver.
Dictionnaire de citations françaises / Pierre Oster; avec le concours de Elisabeth Hollier, Christian Galantaris, Jean-Luc Benoziglio, Denis Roche, Jean-Robert Masson, Jacques Bens, Jeanne Matignon (Paris, Dictionnaires Le Robert, 1993)
The Columbia dictionary of quotations / Robert Andrews (New York, Columbia University Press, 1993)
Dictionnaire des citations françaises / Jean-Yves Dournon (Paris, Solar, 1997)
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter