Anglais*
DIVERS
+ DE 2 ANS
Le 19/02/2005 à 15h23
168 vues
Question d'origine :
Dans le texte anglais, quelle est la signification de "down with big brother"?,dans le premier chapitre?
Réponse du Guichet
anonyme
- Département : Équipe du Guichet du Savoir
Le 19/02/2005 à 17h54
Restituons d'abord la phrase dans son contexte :
Winston roused himself and sat up straighter. He let out a belch. The gin was rising from his stomach.
His eyes re-focused on the page. He discovered that while he sat helplessly musing he had also been writing, as though by automatic action. And it was no longer the same cramped, awkward handwriting as before. His pen had slid voluptuously over the smooth paper, printing in large neat capitals -
DOWN WITH BIG BROTHER
DOWN WITH BIG BROTHER
DOWN WITH BIG BROTHER
DOWN WITH BIG BROTHER
DOWN WITH BIG BROTHER
over and over again, filling half a page.
Winston découvre qu'il a écrit ces mots malgré lui, de façon automatique.
Il s'agit d'un jeu de mot, peu traduisible, qui fait écho aux slogans officiels du régime de Big Brother, que vous trouvez un peu plus haut dans le texte :
Then the face of Big Brother faded away again, and instead the three slogans of the Party stood out in bold capitals:
WAR IS PEACE
FREEDOM IS SLAVERY
IGNORANCE IS STRENGTH
Bien qu'ils ne semblent pas apparaître dans le texte d'Orwell "Up with" ou "Forward with" suivi du nom d'un homme politique, d'une idée, etc. sont des slogans de soutien qui peuvent être scandés dans les manifestations. "Down with" signifie exactement le contraire et peut être traduit par "A bas". Voici un exemple illustratif trouvé dans une étude du CODESRIA : "Down with the Devil, Forward with Christ"
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter