Question d'origine :
Pourquoi les onomatopées ne sont-elles pas les même dans toutes les langues?
ex : Pourquoi toutes les vaches ne font pas "meuhh".
Réponse du Guichet
bml_litt
- Département : Langues et Littératures
Le 10/02/2005 à 15h38
Il existe dans toutes les langues des mots qui imitent le son produit par un être ou un objet, comme un rire, le cri d'un animal, le tintement d'une cloche. Ces mots s'appellent des onomatopées.
Contrairement à ce qu'on pourrait croire, un oiseau qui chante ne dit ni cui-cui, ni piou-piou ; de même personne ne prononce atchoum en éternuant, et bien peu d'objets crient badaboum lorsqu'ils tombent avec fracas.
Il ne faut pas s'attendre cependant à ce que chaque langue imite de la même façon. Par exemple, le coq fait "cocorico" en français mais "cock-a-doodle-do" en anglais.
La maîtrise d'une langue passe donc par une bonne connaissance et un bon usage de ses onomatopées.
Ne vous privez donc pas du plaisir de feuilleter l'excellent dictionnaire des onomatopées, livre qui a fait beaucoup de bruit !
Dictionnaire des onomatopées, de Pierre ENCKELL.
Et si vous êtes en quête d'exotisme, vous pouvez, par exemple, vous initier aux onomatopées créoles en consultant le site Les onomatopées créoles.
DANS NOS COLLECTIONS :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter