Question d'origine :
j'ai quelques problèmes de traduction des oeuvres complètes de louise labé que je vais vous soumettre en vous remerciant par avance pour les vers :
" je n'aperçu que soudein me vint prendre /Le mesme mal que je soulois reprendre"
"De maints en vain un tems fut reclamee"
"Pour Bradamante ,ou la haute Marphise",qui sont ces personnages ici?
que signifie "faire conte" dans :"En te fiant à Mars dont tu fais conte:"
"Dont le repos premierement il chasse:/Et de travail qui me donne sans cesse"
"Ce que son oeil de regarder honore/Que celle là recevroit un bon jour"
"Ne me laissez pas si longs temps pamee"
"Au chef d'honneur plus haut que nul ateindre"
"Tant à vous voir mon oeil s'est arresté"
"mais me voyant tendrement soupirer",/Donnant faveur à ma tant triste pleinte"
"si avec lui vivre le demeurant /De mes cours jours ne m'empeschoit envie"
"En ayant moins que moy d'ocasion,/Et plus d'estrange et forte passion"
"De te donner ce qu'estimois le mieux"
"De m'asservir sous ombre de service?" le sens du mot service ici?
"Permets m'Amour penser quelque folie"
"Mars voit Venus:Mercure aventureus
De ciel en ciel ,de lieu en lieu se glasse"
"je fuis la vile,et temple,et tous lieus,
Esquels prenant plaisir à t'ouir pleindre,
Tu peus, et non sans force, me contreindre
De te donner ce qu'estimois le mieus
Masques, tournois, jeus me sont ennuieus
Et rien sans toy de beau ne me puis peindre
Tant que tachant é ce desir esteindre,
Et un nouvel obget faire à mes yeus,
Et de pensers amoureus me distraire,
Des bois epais sui le plus solitaire:
Mais j'aperçoy,ayant erré maint tour,
Que si je veus de toy estre delivre,
Il me convient hors de moymesme vivre,
Ou fais encor que loin sois en sejour.
Réponse du Guichet
gds_db
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 10/08/2004 à 09h11
Pour répondre à vos questions :
- qui sont Bradamante et la Haute Marphise ?
Ce sont des personnages de « Roland furieux », poème héroïque de L’Arioste.
Bradamante est la soeur de Renaud, un chevalier chrétien et amante de Roger, un chevalier Sarrazin.
Marphise est la soeur de Roger.
Pour en savoir plus
Bradamante est également l’héroïne du « Roland amoureux » de Boiardo.
- Concernant la signification de l’expression « faire conte »
Le dictionnaire universel, contenant généralement tous les mots françois tant vieux que modernes, et les termes de toutes les sciences et des arts... indique :
"CONTE : Hiftoire, recit plaifant. Les contes de Douville, d'Eutrapel, de Bonaventure, de la Reine de Navarre, font agreable & divertiffans. Il y a bien de l'adreffe a faire un conte de bonne grace.
CONTE : fe dit quelquefois des chofes fabuleuses & inventées. C'eft un conte fait à plaisir, un conte pour rire.
CONTE : fignifie auffi, Medifances, railleries. On fait d'eftranges contes de cette femme-là, des naïvetez de ce payfan, des tours d'adreffe de cet efcroc.
CONTE : fe dit auffi de tous les difcours de neant & qu'on méprife, qui ne font fondez en aucune apparence de verité, ou de raifon. Cet impertinent m'eft venu faire un fot conte.
..."
Nous ne pouvons pas, par contre, vous traduire l’intégralité de l’œuvre de Louise Labé. Nous vous invitons à venir à la Bibliothèque municipale de Lyon afin de consulter les dictionnaires consacrés au moyen français :
- Dictionnaire du moyen Français par Algirdas Julien Greimas ; Teres a Mary Keane
- Dictionnaire du moyen français : la Renaissance par Algirdas Julien Greimas, Teresa Mary Keane
- Dictionnaire de la langue française au seizième siècle par Edmond Huguet
DANS NOS COLLECTIONS :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter