mot grec
DIVERS
+ DE 2 ANS
Le 14/01/2006 à 16h54
201 vues
Question d'origine :
Quelle est la signification du mot imprimé en lettres grecques dans le livre "Phénoménologie de la perception" de Maurice Merleau-Ponty (édition Tel Gallimard), page 408, ligne 26. Merci
Réponse du Guichet
anonyme
- Département : Équipe du Guichet du Savoir
Le 15/01/2006 à 13h33
Nous possédons trois éditions de cette oeuvre chez Gallimard : 1972, 1983, 1945. Merci de nous préciser celle que vous évoquez, ou bien de scanner le passage concerné et de nous l'envoyer à cette adresse : . Vous pouvez également saisir directement ce mot sous le logiciel Word en utilisant la police symbol à partir de l'insertion des caractères spéciaux et nous l'envoyer par le même moyen.
Réponse du Guichet
anonyme
- Département : Équipe du Guichet du Savoir
Le 24/01/2006 à 12h13
Nous avons bien reçu votre e-mail avec le mot grec que vous souhaitez traduire et que voici : ύαξδ
Malgré de nombreuses recherches et interrogations d'héllénistes confirmés, nous n'avons pas trouvé la signification de ce mot qui peut être translitéré ainsi : huaxd. Il ne figure pas dans le Dictionnaire grec-français de Bailly. Une seule référence est faite dans un lexique grec-anglais qui signale qu'il s'agirait d'une racine, mais aucun mot n'est construit dessus.
Nous avons une hypothèse à formuler : il s'agirait peut-être d'une coquille d'impression, et le mot pourrait alors être δοξα, ou doxa : opinion, terme qui s'insèrerait assez bien dans l'oeuvre citée de Merleau-Ponty :
La doxa, c'est l'ensemble - plus ou moins homogène - de préjugés populaires, de présuppositions généralement admises et évaluées positivement ou négativement, sur lesquelles se fonde toute forme de communication. L'étude du phénomène doxique se situe donc au point de contact de la sémiologie, des études du discours, de la sociologie et de l'épistémologie.
source : Wikipédia.
Il faudrait pour s'en assurer vérifier auprès de chercheurs spécialisés en philosophie si huaxd leur semble correspondre à un concept de leur domaine de recherche (vous pouvez éventuellement contacter Madame Delorme ou Madame Debayle-Revol, responsables du cycle de master-recherche de la Faculté de philosophie de Lyon 3 à partir de cette page). La piste strictement linguistique ne nous semble pas pouvoir être davantage creusée.
Nous remercions vivement Marjorie C. et Philippe M. pour le temps consacré à ces recherches
DANS NOS COLLECTIONS :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter