Question d'origine :
Bonjour,
quel est l'origine de l'epice "saté" que les chinois utilise dans leur cuisine.
Merci et bravo pour votre site.
Réponse du Guichet
bml_chin
- Département : Fonds Chinois
Le 05/11/2005 à 14h53
Comme le curry, le
• piment
• ail
• crevettes séchées
• cacahuètes
• sésame
• 5 épices et quelques autres de moindre importance. »
(Source : cette page du site Saveurs du monde).
En complément d'information :
C'est un mélange traditionnel que l'on retrouve sur le marché sous cette appellation. Réduit en poudre, il comprend :
• anis étoilé
• graines de fenouil
• clous de girofle
• cannelle de Chine appelée aussi fausse cannelle ou cassia
• poivre sichuanais ou fagara ».
(Source : cette page du site Saveurs du monde).
«
(Tiré de : Chine du Sud : le pays et les gens, toutes les grandes recettes, p. 39).
Ouvrons maintenant une parenthèse qui relève plus du domaine linguistique que culinaire :
沙 茶 sont les deux caractères chinois utilisés pour désigner cette sauce. Or, en chinois mandarin (putonghua) ils se prononcent « sha » et « cha », mais selon la prononciation des langues du groupe min nan (民 南) ils se prononcent quelque chose comme « sa » et « te », ce qui nous approche énormement de notre… « saté » !
Ces langues sont parlées dans les zones côtières de la Chine du Sud (Fujian méridional, une partie du Guangdong), mais elles se sont repandues au fil du temps à Taiwan, en Indonésie, à Singapour, aux Philippines… .
(Pour tout vous dire, en Europe même, nous retrouvons ce « té »… : en effet le caractère 茶 (cha, dans la prononciation standard) désigne en chinois le thé: c’est précisément la prononciation « té » des marchands de la région du Fujian qui a donné le nom à cette boisson dans la plupart des pays d’Europe (Grande Bretagne, Hollande, France, Italie…) !
Pour revenir à la question qui vous intéresse, et à l'origine du « saté », nous regrettons de ne pas pouvoir vous donner une réponse précise. Les informations obtenues à ce jour sont trop fragmentaires (voire contradictoires) pour trancher sur cette question, qui demanderait par ailleurs d’élargir les recherches au-delà du contexte purement chinois et de mettre en œuvre d'autres compétences linguistiques et culturelles.
Nos recherches sur des sites Internet chinois semblent cependant s'orienter vers cette version de l’histoire : il paraît que le terme « saté » a été introduit dans le Sud de la Chine de l’Archipel malais, et cette thèse s’appuie sur la ressemblance des prononciations.
De même, nous avons trouvé un seul article en anglais concernant la sauce « sha cha » / « sa té », où il est indiqué très clairement que :
A ce jour, nous ne sommes pas en mesure de vérifier plus précisément ces informations, faute de sources disponibles.
D’autre part, il faut aussi considérer que pour ce qui est du met qui porte le nom « saté » et qui est diffusé dans les pays de l’Asie du Sud-est, son origine n’est pas très claire non plus : chinoise (encore une fois évoquant des raisons linguistiques), ou bien ‘autochtone’ (malaise ou javanaise) sous l’influence du kebab arabe ? Cette dernière thèse semble trouver confirmation dans le fait que le « saté » ne devient vraiment populaire qu’après l’arrivée des immigrants arabes au XIX siècle… (cf.: l’entrée satay de la Wikipedia anglaise).
Quoi qu’il en soit, il reste à retenir que la cacahuète, un des ingrédients dominants du « saté », ne peut évidemment avoir trouvé utilisation dans la cuisine orientale qu’après la découverte des Amériques … .
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter