Quel enseignant espagnol aurait dit "Asi como decimos" à son retour à l'université après la guerre civile ?
Question d'origine :
Cher Guichet (si beau avec cette nouvelle interface !)
Voici une anecdote que m'a racontée un ami : un enseignant en Espagne (peut-être de Salamanque) aurait été arrêté pendant la guerre civile. Quelques années après la guerre, il serait revenu dans son université et il aurait ici : Asi como décimos.." faisant comme s'il ne s'était rien passé. Il voudrait savoir si c'est une anecdote vraie ou c'est une simple affabulation de sa part venant de son père quand il avait 15 ans.
Merci par avance de votre réponse et pour vos recherches.
Réponse du Guichet
"como decíamos ayer"
Cette phrase a bien été prononcée par Miguel de Unamuno, professeur de l'université de Salamanque à son retour d'exil de sept ans aux Canaries pour avoir critiqué la dictature de Primo de Rivera en Espagne. Il tient cette formule de Fray Luis de León qui l'aurait dite quatre siècles auparavant.
Bonjour,
Il s'agit en effet de l'une des anecdotes les plus connues de l'université de Salamanque en Espagne.
Ce n'est pas exactement l'expression "Asi como décimos" mais "Como decíamos ayer" dont il est question. Attribuée à Fray Luis de León la phrase en latin "Dicebamus hesterna die" aurait été prononcée au XVIe siècle, lors de son retour en classe après plusieurs années de prison. L'expression aurait alors été reprise par Miguel de Unamuno, qui selon la tradition populaire, l'aurait prononcée lors de sa réintégration à l'université de Salamanque après avoir été exilé pendant plusieurs années par Primo de Rivera.
"como decíamos ayer" est une phrase attribuée à Fray Luis de León, professeur à l'université de Salamanque au XVIe siècle. Il aurait prononcé ces mots à ses élèves après avoir passé quatre ans en prison à Valladolid. L'Inquisition l'a condamné en 1572, entre autres raisons, pour avoir traduit le "Cantique des Cantiques" (l'un des livres de l'Ancien Testament) de l'hébreu en espagnol, bien qu'il n'en ait pas l'autorisation. Il resta en prison jusqu'en 1576. Lorsqu'il revint enseigner sa chaire à l'université de Salamanque, il aurait prononcé sa fameuse phrase en latin : « Dicebamus hesterna die » (comme nous l'avons dit hier).
Miguel de Unamuno, également selon la tradition populaire de l'Université de Salamanque, a prononcé ces mots lors de son premier cours après avoir été réintégré l'université comme recteur. Il a été exilé plusieurs années pendant la dictature de Primo de Rivera. Il revint en 1930, à l'aube de la Deuxième République, et aurait prononcé la phrase de Fray Luis de León utilisée quatre siècles plus tôt.
source : La anécdota de Fray Luis de León que el libro de Pedro Sánchez atribuye a San Juan de la Cruz / El Pais - 19 FEB 2019
Lire aussi : «Decíamos ayer»: la frase que Fray Luis de León jamás pronunció tras ser procesado por la Inquisición / César Cervera - ABC Historia - 22/02/2019
Bonne journée